In 3 parts.
Thanks Optimal Zen, for switching me on.
O.Z. describes the use of language in the narration as "corkscrew english". For example: "wonderful possessions of new grace and glamour are offered the american people" vs. "we offer. americans wonderful possessions of new grace and glamour."
I found a further ref ro "corkscrew english: here.
George Bernard Shaw once said, "In literature, the ambition of the novice is to acquire the literary language; the struggle of the adept is to get rid of it." In today's world, if literary pretense is diminishing-- because no one's reading the classics anymore-- it is being replaced by a hybrid, awkward approach to language. Apparently, too many writers are watching too much television-- specifically talk shows, cop shows, reality shows, and advertising. They have allowed terms like "perp" and "proceeded" replace the terms "the guy/man/woman" and "walked/jogged/trod/ran/strode" that should have been used; and advertising descriptions, e.g., "a refreshing drink," have sometimes replaced descriptions based on real observation and appropriate to the context. It's no wonder that, as Katharine Hepburn said in The Philadelphia Story, "all that… corkscrew English" shows up.